僕を君のヒーローにさせて
僕がダンスをお願いしたら 君は踊ってくれるだろうか
決して振り返らずに 逃げるだろうか
僕が泣いてるのを見たら 君は泣くだろうか
今夜、僕の魂を救ってくれますか
僕が君の唇に触れたら 君は震えるだろうか
君は笑うだろうか ああ教えてほしい
君は愛する人のために死ぬだろうか
今夜、僕を抱きしめてほしい
サビ:
僕が君のヒーローになってあげる
痛みをキスで吹き飛ばしてあげる
僕は永遠に君の味方だよ
君は息をのむほど素晴らしい
君はいつまでも僕のものであると 誓ってくれるだろうか
嘘をつくか それとも逃げるだろうか
僕は君に夢中になりすぎているだろうか
おかしくなってしまっただろうか
そんなのはどうでもいい 今夜君がここにいるから
サビ:
僕が君のヒーローになってあげる
痛みをキスで吹き飛ばしてあげる
僕は永遠に君の味方だよ
君は息をのむほど素晴らしい
ただ君を抱きしめたいだけなんだ
ただ君を抱きしめたいだけなんだ
僕は君に夢中になりすぎているだろうか
おかしくなってしまっただろうか
そんなのはどうでもいい 今夜君がここにいるから
サビ:
僕が君のヒーローになってあげる
痛みをキスで吹き飛ばしてあげる
僕は永遠に君の味方だよ
君は息をのむほど素晴らしい
僕が君のヒーローになってあげる
痛みをキスで吹き飛ばしてあげる
僕は永遠に君の味方だよ
君は息をのむほど素晴らしい
君は息をのむほど素晴らしい
僕が君のヒーローになってあげる
--------
※英語の勉強。「Would you~」は「~してくれますか」と訳すこともできますが、それで訳すと意味が通じない文があるのは見てのとおり。「if+過去形」と組み合わせて使われている文があるので、この歌の「Would you~」はお願いではなく、仮定条件で訳すのが正しいと思います。
ラテン音楽界で既にキャリアを築いていたEnrique Iglesiasが、英語曲を通じ世界的に成功するようになったきっかけの曲(と私は思っている)です。
2001年当時はこの歌のよさもEnrique Iglesiasのよさもわかっていませんでしたが、本当によい曲で、Enrique Iglesiasの声も美しいです。
このサイトにお越しの皆様、お時間あれば是非こちらのページでMichael Learns To Rockの曲を聴いていってください♪
これは管理人の好きなMLTRを日本でもっと有名にしたい!という願いのもとのオススメです。
1人でも多くの人に、彼らの優しい音楽に触れてもらいたいです。
これは管理人の好きなMLTRを日本でもっと有名にしたい!という願いのもとのオススメです。
1人でも多くの人に、彼らの優しい音楽に触れてもらいたいです。
---------------------------------------------------------------------------
2009年1月10日土曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 comments:
コメントを投稿