最新記事

このサイトにお越しの皆様、お時間あれば是非こちらのページでMichael Learns To Rockの曲を聴いていってください♪
これは管理人の好きなMLTRを日本でもっと有名にしたい!という願いのもとのオススメです。
1人でも多くの人に、彼らの優しい音楽に触れてもらいたいです。

---------------------------------------------------------------------------


2009年1月20日火曜日

I'll Be There For You (The Rembrandts)

誰も人生がこんなふうになるなんて君に教えなかったよね
君の仕事はジョーク、君は金欠、恋愛は死ぬか生きるか

いつもセカンドギアに嵌っちゃってるしみたいなもんさ
今日は、今週は、いや今月はついてない
それどころか今年はずっとついてない そんなとき

でも

サビ:
僕が君についてるよ
雨が降り出したときには
僕が君についてるよ
昔もそうだったようにね
僕が君についてるよ
だって君も僕のそばにいてくれるから…

10時にまだベッドの中にいて でも仕事は8時開始
朝食は焦がしちゃうし うまくいかないことばかり(※)

お母さんがそんな日がいつか来るって警告してたよね
でも言ってなかったでしょう?
この世界のせいで君が膝をつかなきゃいけないようなときには…

サビ:
僕が君についてるってこと
雨が降り出したときには
僕が君についてるよ
昔もそうだったようにね
僕が君についてるよ
だって君も僕のそばにいてくれるから…

誰も僕のことをわかってくれなかった
誰も僕のことを見てくれなかった
知ってるのは君だけみたいだ
僕でいることがどんなことかって
日々に一緒に向きあう人
他のことも一緒に乗り越えるんだ
いつも一緒に笑い合う人と
最悪なときでも君といると最高だよ

いつもセカンドギアに嵌っちゃってるしみたいなもんさ
今日は、今週は、いや今月はついてない
それどころか今年はずっとついてない そんなときも…

サビ:
僕が君についてるってこと
雨が降り出したときには
僕が君についてるよ
昔もそうだったようにね
僕が君についてるよ
だって君も僕のそばにいてくれるから…

僕が君についてるよ
僕が君についてるよ
僕が君についてるよ
だって君も僕のそばにいてくれるから…

--------
※ 原詩では正反対の「うまくいってる」という表現になっていますが、この皮肉が日本語では表しにくいのでこう訳しました。

アメリカの人気ドラマ"Friends"の主題歌にもなっているこの曲。
軽快で一度聞くと耳から離れないですね。元気の出る曲です。
PVにも"Friends"の登場人物が出てきていて楽しい映像になっています。

2 comments:

匿名 さんのコメント...

things are goin' great
うまくいかないことばかり

だと逆意味になっちゃいません?

Nonki@管理人 さんのコメント...

ご指摘有難うございます。
英語では正反対の意味ですが、これは前後の文脈から考えて、英語特有の皮肉を使った表現だと思います。どうしても日本語でこのサーカズムが表現できなかったので、敢えて全く逆に訳しました。
説明が足りなかったのは反省しております。記事の方には注釈を追加しておきました。
またご意見宜しくお願いします。